|
|
Книга пророка Иезекииля
Введение Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Глава
19
1 А ты подними плач о князьях Израиля
2 и скажи: что за львица мать твоя? расположилась среди львов, между
молодыми львами растила львенков своих.
3 И вскормила одного из львенков своих; он сделался молодым львом и
научился ловить добычу, ел людей.
4 И услышали о нем народы; он пойман был в яму их, и в цепях отвели его
в землю Египетскую.
5 И когда, пождав, увидела она, что надежда ее пропала, тогда взяла
другого из львенков своих и сделала его молодым львом.
6 И, сделавшись молодым львом, он стал ходить между львами и научился
ловить добычу, ел людей
7 и осквернял вдов их и города их опустошал; и опустела земля и все
селения ее от рыкания его.
8 Тогда восстали на него народы из окрестных областей и раскинули на
него сеть свою; он пойман был в яму их.
9 И посадили его в клетку на цепи и отвели его к царю Вавилонскому;
отвели его в крепость, чтобы не слышен уже был голос его на горах
Израилевых.
10 Твоя мать была, как виноградная лоза, посаженная у воды; плодовита и
ветвиста была она от обилия воды.
11 И были у нее ветви крепкие для скипетров властителей, и высоко
поднялся ствол ее между густыми ветвями; и выдавалась она высотою своею
со множеством ветвей своих.
12 Но во гневе вырвана, брошена на землю, и восточный ветер иссушил плод
ее; отторжены и иссохли крепкие ветви ее, огонь пожрал их.
13 А теперь она пересажена в пустыню, в землю сухую и жаждущую.
14 И вышел огонь из ствола ветвей ее, пожрал плоды ее и не осталось на
ней ветвей крепких для скипетра властителя. Это плачевная песнь, и
останется для плача.
Плач
о князьях Израилевых.
Судьба Иерусалима, как показано пророком доселе, решена и погибель его
неизбежна. Ему можно уже спеть похоронную песнь, и так как знаком
независимого существования государства является самостоятельная царская
власть, то песнь эта предлагается в виде плача над князьями, царями
Иерусалимскими. Таким образом, эта глава является хорошим заключением к
отделу XII-XIX гл.: к этому ряду обширных рассуждений о неизбежной
погибели Иерусалима этот художественный и глубоко-прочувствованный плач
стоит в приятном контрасте.
1. “О князьях Израиля”, т. е. как видно из дальнейшего, о 2 иудейских
царях, по всей вероятности - Иоахазе и Иехонии. Царей иудейских, в
частности, Седекию, “князьями” Иезекииль везде называет, исключая I:2;
“израильскими” же называет их здесь, потому что после падения северного
десятиколенного царства Иудея являлась единственной представительницей
Израиля. Греч. - ед. ч. ton arconta, вероятно, разумея Седекию, к
которому плач был как бы адресован.
2. “Что за львица мать твоя?”. Слав.: “почто мати твоя львица”. Евр.
букв.: “что мать твоя? львица”, т. е. с чем можно бы сравнить мать твою?
- с львицей. Под матерью, сравниваемою с львицей, разумеют обыкновенно
Иудейское царство или Иерусалим, причем пророк, думают, имел в виду
сравнение Иаковом Иуды с львенком (Быт XLIX:9) и Ис XXIX:1. Но другие
под львицей разумеют царицу, мать Иоахаза и Седекии. Хамуталь, так как
под 2 львенками ст. 3 и 5 можно разуметь только таких двух царей
иудейских, из которых один должен быть современным Иезекиилю, а другой
его братом, и такими могут быть только Иоахаз и Седекия. “Царица-мать
занимала при дворе чрезвычайно почетное и влиятельное положение, как
показывает уже ее титул государыни (4 Цар X:13): она занимает место по
правую сторону царя (4 Цар II:19) и т. п. Правильно понятая эта глава
дает, может быть, весьма ценный новый ключ к объяснению нескольких
темных пунктов в истории Иудейского царства за последние десятилетия.
Как случилось, что после смерти Иосии на престол вступил не старший сын
его Иоахим, сын от Зебудды, а Иоахаз, на 2 года моложе? Почему
Навуходоносор из иудейских царевичей выбрал в преемники Иехонии именно
Матфанию - Седекию? Не было ли то и другое делом рук влиятельной и
честолюбивой Хамутали, как в свое время Вирсавия действовала при
возведении на престол Соломона?” (3 Цар I. Кречм.). - “Среди львов”, т.
е. окружающих могущественных царств, которым Иудея, следовательно, не
уступала в могуществе. - “Львенков cвоих” - царей.
3. “Вскормила”. Слав.: “отскочи”, apephdhse, покинул мать, не нуждаясь в
ее кормлении. - “Одного из львенков своих”. Под первым львенком львицы -
иудеи или иудейской царицы толкователи единогласно разумеют Иоахаза,
отведенного пленником, в Египет (ст. 4) после трехмесячного
царствования. - “Он сделался молодым львом” - царем. - “Научился ловить
добычу, ел людей”. В этих словах может и не заключаться характеристики и
осуждения царствования Иоахаза (хотя в 4 Цар XXIII:32 оно осуждается), а
простое развитие рисуемой картины.
4. “Пойман был в яму их”. Обычный способ охоты на зверей на Востоке.
Слав.: “ят бысть в растлении”, т. е. раненым, как в Вульгате: non absque
vulneribus. - “В цепях” - букв. “на кольцах”, которые продевались в
ноздри, слав.: “во узде”. - “В Египетскую”. Из иудейских царей только
Иоахаз отведен был в плен в Египет, - фараоном Нехао (4 Цар XXIII:33).
5. “Увидела, что надежда ее пропала”. - надежда, которую имели в Иудее
на возвращению Иоахаза из египетского плена. - “Другого из львенков
своих”. По одним, под вторым львенком пророк разумеет Иехонию, по другим
- Седекию. Тот и другой отведены в плен в Вавилон (ст. 9);
следовательно, тот и другой может разуметься здесь. Не может разуметься
Иоаким, потому что он умер в Иудее. Из двух царей Иехонии и Седекии
пророк скорее мог иметь в виду здесь Иехонию, потому что он с ним
отведен был в плен и на его потомство возлагал большие надежды
(XVII:22-24); по XVII гл. Иехония истинно израильский последний царь,
тогда как Седекия - только вавилонский вассал. С другой стороны, если
под львицей разумеется Хамуталь, мать Иоахаза, то под вторым львенком
может разуметься только другой сын ее - Седекия; описание 9 ст. тоже
более относится к Седекии. Седекия ли или Иехония разумеются под вторым
львенком, возникает вопрос, почему опущен Иоаким. Пророк не имел
намерения дать полного исторического очерка, а хотел указать Седекии в
числе его предшественников предупреждающе примеры. Едва ли пророк мог во
образе первого львенка объединить судьбу Иосии (смерть в сражении при
Мегиддо) и Иоахаза (оба пострадали от фараона), а во втором судьбу
Иоакима и Иехонии (потерпели от Навуходоносора. Сменд): 3b не идет к
Иосии. - “И сделала его молодым львом” - царем.
6-7. Поведение второго львенка описывается подробнее, чем первого:
прибавлен весь 7 ст. и в 6 “он стал ходить между львами”, т. е. стал
царем, как другие, вел политику, торговые сношения; м. б. разумеются
союзы с соседними народами. - “И осквернял вдов их”. Ни один древний
перевод не передает этого выражения, которое покидает иносказание (как
впрочем и выражение: “опустошал города”, чего лев не может сделать).
Слав.: “и пасяшеся в лютости (qrasei) своей”. Таргум: “и разрушал дворцы
их”. Вульгата: “делал вдовами”. - “Города их опустошал”, насилием и
несправедливостью, напр. изгнаниями, конфискациями. - “И опустела земля
и селения ее”. Угнетение бедного народа, земледельцев. “Селения ее”
слав. точнее: “исполнение ее”, т. е. жители, скот и природное богатство.
- “От рыкания его”. Возвращение к аллегории: лев разгоняет рычанием
своим всех животных далеко от себя.
8. “Народы из окрестных стран” (букв. “округов”, “сатрапий”), входившие
в состав Халдейского царства: но могут разуметься сирийцы. Аммонитяне,
моавитяне, воевавшие тогда по временам (напр. при Иоакиме) с Иудейским
царством. - “Сеть свою” - капкан в той яме, о которой говорится в ст. 4
и далее здесь. Описание второго льва вообще подробнее, так как события
были свежие в памяти.
9. “И посадили его в клетку”. Клетки для львов у ассириян, судя по
изображениям, делались из толстых деревянных брусьев и были подвижными.
Хотя Иехония добровольно сдался, но эта сдача была вынуждена крайними
обстоятельствами, в которых он находился. “В крепость” - темницу,
находившуюся в укрепленном городе; в предназначенную для наиболее
опасных заключенных. Иехония был освобожден из темницы только
Евилмеродахом. - “Чтобы, не слышен был голос его”, - чтобы он не нагонял
страха ревом своим. - “На горах Израилевых” - нередкое у Иезекииля
название Палестины, тем более подходящее сюда, что львы там ютятся в
горных пещерах и что речь о гористой Иудее.
10. Сравнение, которым пользовался до сих пор пророк - Иудеи со львицей,
не позволяло ему изобразить дальнейшую судьбу самой Иудеи-львицы и
потому он меняет его на сравнение гл. XV и XVII - с виноградной лозой. -
“Твоя”, т. е. Седекия или Иехония. - “Мать” - Иудея (или см. объясн. ст.
2 - царица Хамуталь). - “Как виноградная лоза”. Слав. еще: “и яко цвет
шпчан” (гранатовый), что составляет перевод крайне темного еврейского
слова, стоящего после “виноградной лозы”, и просто опущенного в рус.
переводе: “в крови твоей” (в детях твоих в самом соке жизни?); это слово
LXX прочли с изменением одной буквы “как цвет граната”. - “Плодовита и
ветвиста”. Указание на богатство и успехи Иудейского царства или на силу
и многочисленность царского рода.
11. “Ветви крепкие” - выдающиеся люди или целые роды, напр., Давидов. -
“Для скипетров властителей” - способные быть царями. Слав. ед. ч.: “и
бысть ему жезл крепости”, разумея, очевидно, Седекию. - “Высоко поднялся
ствол ее между густыми ветвями”. Под стволом, вероятно, разумеется
тогдашний царь Седекия. - “И выдавалась она высотою своею”. Слав.: “и
видя величество свое” - любовалась собою.
12. Падение Иудейского царства. - “Во гневе” - виноградаря на бесплодие
ее, о причине которого говорится далее: “восточный ветер иссушил плод
ее”. - Оборот 'usteron - обратный порядок мыслей. - “Брошена на землю”,
как недостойная ухода виноградаря - “Восточный ветер”, как в XVII:10
(сирокко), халдейское войско. - “Крепкие ветви” - цари (ст. 11); слав.
точнее в ед. ч: “жезл крепости”. “Огонем пожрал их” - зной восточного
ветра; халдейская война.
13. Вырванный из отечества, своей естественной родины, народ пересажен
как бы в пустыню, где он не может преуспевать. - “Пустыней сухой и
жаждущей” названа не плодородная Халдея, а тяжелые условия плена.
14. “И вышел огонь из ствола ветвей ее”, ствола, упомянутого в 11 ст.,
т. е. Седекии (см. там). Огонь, зажженный Седекиею и пожравший всю лозу
(Иудею) вероломная политика этого царя (по отношению к Навуходоносору),
который ею сам навлек окончательную гибель на Иудею. - “Не осталось на
ней ветвей крепких для скипетра властителя”. После Седекии не было
национальных царей в Иудее до пришествия Мессии. Спаситель мог
сравнивать себя с виноградной лозой (Ин XV:1) и не без отношения к этой
главе Иезекииля, где лоза дома Иудина представляется засохшею и
обгоревшею до Его пришествия. - “Это - плачевная песнь”. Подпись к
песни. Слав.: “племя в притчу плача есть”, т. е. царский род Давида стал
предметом образцовой песни плача. Еврейские слова, соответствующие
русскому: “для скипетра властителя”, LXX в 11 ст. перевели “над племенем
старейшин”, а здесь “племя в притчу”, так как “старейшина” и “притча” в
евр. тожественны по начертанию и разнятся только произношением - “И
останется для плача”. Этими словами пророк или назначает свою песнь для
действительного употребления среди народа, или выражает ту мысль, что
настоящая плачевная песнь повлечет за собою действительный плач (слав.:
“и будет плачь”), когда заключающееся в ней пророчество сбудется.