|
|
Книга пророка Осии
Введение Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Глава
12
1 Ефрем пасет ветер и гоняется за восточным ветром, каждый день умножает
ложь и разорение; заключают они союз с Ассуром, и в Египет отвозится
елей.
2 Но и с Иудою у Господа суд и Он посетит Иакова по путям его, воздаст
ему по делам его.
3 Еще во чреве матери запинал он брата своего, а возмужав боролся с
Богом.
4 Он боролся с Ангелом - и превозмог; плакал и умолял Его; в Вефиле Он
нашел нас и там говорил с нами.
5 А Господь есть Бог Саваоф; Сущий [Иегова] - имя Его.
6 Обратись и ты к Богу твоему; наблюдай милость и суд и уповай на Бога
твоего всегда.
7 Хананеянин с неверными весами в руке любит обижать;
8 и Ефрем говорит: `однако я разбогател; накопил себе имущества, хотя во
всех моих трудах не найдут ничего незаконного, что было бы грехом'.
9 А Я, Господь Бог твой от самой земли Египетской, опять поселю тебя в
кущах, как во дни праздника.
10 Я говорил к пророкам, и умножал видения, и чрез пророков употреблял
притчи.
11 Если Галаад сделался Авеном, то они стали суетны, в Галгалах заколали
в жертву тельцов, и жертвенники их стояли как груды камней на межах
поля.
12 Убежал Иаков на поля Сирийские, и служил Израиль за жену, и за жену
стерег овец.
13 Чрез пророка вывел Господь Израиля из Египта, и чрез пророка Он
охранял его.
14 Сильно раздражил Ефрем Господа и за то кровь его оставит на нем, и
поношение его обратит Господь на него.
1-2.
Ложная политика Израиля. 3-4. Воспоминание о праотце Иакове. 5-14.
Обличение неблагодарности Израиля и возвещение наказания ему.
1. Гл. XII-XIV составляет новый отдел речей пророка. В них Осия обличает
народ в нечестии и идолопоклонстве и возвещает наступление наказания.
Образ ветра (kadim - ветер восточный) - зa которым гоняется Ефрем, в ст.
1 означает то, что Ефрем преследует недостижимые цели. В данном случае
пророк разумеет собственно заключение союзов с иноземцами, от которых
напрасно Израиль ждет помощи. - Вместо слов пасет ветер в слав. "зол
дух", так как LXX сл. roch ("пасет") читали как rаа (от rа - худой,
злой). Слова умножает ложь и разорение (schod) в слав. переданы:
"тщетная и суетная умножи" LXX schod, по-видимому, читали, как schav
(ложь, суета).
2. В ст. 2 пророк вспоминает об Иуде, которому также предстоит
наказание. Он посетит Иакова: под законом пророк разумеет десятиколенное
царство, а посещением Иуды обозначает будущее наказание Иудеев. -
Упоминание об Иуде в ст. 3-м представляется новейшим комментаторам
(Новак, Гоонакер) нарушающим течение пророческой речи, предметом которой
служит Израиль. Поэтому предполагают, что имя Иуды поставлено
позднейшими переписчиками вместо имени Израиля.
3-4. В ст. 4-5 пророк вспоминает об Иакове, по имени которого он в ст. 3
назвал народ. Упоминание пророка о проатце eвpeйского народа понимают
различно. По мнению некоторых комментаторов (Умбрейт, Гитциг, Новак),
пророк хочет сказать, что с самого начала, еще в лице своего
родоначальника, запинавшего брата своего и боровшегося с Богом, Израиль
проявлял обман и насилие (Быт XXV:26; XXXII:25-29). Но плач и мольбу
Иакова ("плакал и умолял Его") пророк не мог считать выражением хитрости
или насилия со стороны Иакова. Поэтому другие толкователи понимают
упоминание пророка об Иакове в ином смысле, именно в том, что своим
стремлением к первородству и к получению через это благословения Божия,
и своей борьбой с Богом, в которой Иаков победил через плач и мольбу,
"праотец оставил пример подражания и залог спасения для тех, которые
носят его имя" (Бродович). Вместо слов возмужав (beono - в крепости,
постигнув силы) боролся с Богом в слав. : "труды своими укрепе к Богу";
евр. sarah бороться, состязаться (Быт XXXII:28) LXX перевели через
eniscuse - пришел в силу, укрепился. Он боролся с Ангелом - именно с
Ангелом Иеговы, который есть не кто иной, как сам Бог или божественный
Логос в его ветхозаветном действовании (А. Глаголев, Ветхозаветное
библейское учение об Ангелах К. 1900). Плакал и умолял Его (в слав.
"Ми"): полагают, что пророк восполняет здесь повествование кн. Бытия
(Быт ХXXII:24-29) на основании слов самого же Бытописателя: Иаков сказал
"не отпущу тебя, пока не благословишь меня". В Вефиле он нашёл нас, и
там говорил с нами. Речь идёт о патриархе Иакове, но Иаков
рассматривается как носитель всего Израильского народа; поэтому пророк и
употребляет местоимение 1-го лица, мн. ч. (нас, с нами). Мысль пророка
та, что данные в Вефиле Иакову, по возвращении его из Месопотамии
обетования принадлежат и народу Израильскому. - LXX поняли слова пророка
прямо о народе и потому перевели: "в дому онове (= в Вефиле) обретоша
Мя". - Один из новых комментаторов (Гоонакер) считает ст. 3-4 народной
песнью, в которой говорится о славе Израиля и которую пророк влагает в
уста народа. Дальнейшие слова - ответ пророка на эту песню.
5. В ст. 5 пророк обосновывает мысль, выраженную в конце предыдущего
стиха. Обетования, данные в Вефиле, принадлежат потомству Иакова, потому
что Господь есть Бог всемогущий, неизменяемый. Бог Саваоф (zabah,
ополчение, воинство. ) - Владыка воинств небесных (Быт XXXII:2), светил
(Ис XL:26; Пс СII:21; CXLVIII:2), и ополчений земных (Ис XXIV:21-23;
XXVII:1; Исх VII:4; XII:41): наименование, выражающее идею всемогущества
Божия. - Вместо слов Сущий (Иегова) имя Его в слав. "будет память Его",
так как LXX вместо имени Божия читали гл. Ihjeh (будет), а сл. sichro
(имя его) приняли в буквальном значении - память.
6. Увещание к Израилю. Наблюдай (слав. снабди) милость и суд: chesed -
любовь, misihpat - справедливость. Вместо слов уповай на Бога в слав.
"приближайся к Богу".
7-8. По мысли пророка, Израиль вместо того, чтобы быть народом Божиим,
делался хананеяном - торгашем, поставившим себе целью обогащение и
наживу путем обмана и насилия. При этом ослепление Израиля так велико,
что в приобретении имущества путем обмана он не видит ничего незаконного
и греховного (ср. Лев ХIХ:36; Втор XXV:18-16). Хананеянин - с евр.
Ханаан (как и в слав. ): как собственное имя - слово Ханаан
употребляется в Библии для обозначения страны (Исх XV:15; Чис XIII:29) и
для обозначения народа; ввиду того, что жители Ханаана, именно финикияне
главным образом занимались торговлей, слово Ханаан получило значение
нарицательного имени - купец, торговец (Ис XXIII:8; Соф I:11), Вместо
слов накопил себе имущества (on) в слав. "обретох прохлаждение": LXX
производили on, как предполагает (Шлейснер) от арабск. корня и перевели
через anayuch. Конец ст. LXX перевели в 3-м лице.
9. Израиль гордился тем, что он разбогател своим трудом. Но в
действительности - Господь от времен исхода из Египта, есть единственный
источник благоденствия Израиля. И за то, что народ забыл это, он будет
наказан. Поселю тебя в кущах, как во дни праздника. Не вполне ясно,
содержат слова пророка угрозу или утешение. Пророк, по-видимому, говорит
о празднике Кущей, когда Израильтяне должны были жить в кущах в
воспоминание того, что Бог поселил их в кущах после изведения из Египта
(Лев ХХIII:42-43). Пребывание в кущах, т. о. напоминало народу и о
тяжелом странствовании по пустыне, и о благодетельном чудесном
водительстве Божием. Поэтому в ст. 9 образное выражение может быть
понимаемо в том смысл, что народ постигнет божественное наказание, он
будет вновь как бы отведен в пустыню, но у него не отнимается надежда и
на божественное водительство (Бродович).
10. Пророк раскрывает мысль о том, что Господь есть благодетель Израиля.
Вместо слов через пророков употреблял притчи, bejad hannebiim adammeh в
слав. "в руках пророческих уподобихся"; LXX перевели текст буквально.
Гоонакер, соответственно Ос IV:6; VI:15 (???) в adammeh видит гл. daman
уничтожать, разрушать и переводит: через пророков (вестников воли
Божией) я уничтожу их.
11. Ст. 11 весьма труден для понимания. По-видимому, мысль пророка
такая. Господь вразумил Израиля через пророков, но Израиль оставался
глух к словам Божиим и уклонялся от служения Иегове и в Галааде
(восточно-иоданская часть), и в Галгалах (западно-иорд. часть). Если
Галаад сделался Авеном (aven), то они стали суетны (schave): точнее с
евр. - "Если Галаад негодность (aven), то и они были ничто"; schave,
по-видимому употреблено о ничтожестве в смысле физического уничтожения,
которым, т. о. пророк угрожает Израилю. - LXX вместо aven (ничтожество)
читали ain (нет); отсюда в слав. т. : "аще не Галаад есть". - В Галгале
заколали в жертву тельцов (schevanm sibbechu). Пророк обличает Израиля
не за то, что он закалал тельцов, а за жертвоприношения в не узаконенном
месте, каковым должен был служить только Иерусалим (ср. IV:15; IX:15).
Вместо слов в Галгале LXX читают en Galaad, в Галааде. Вместо schevarim
(тельцов) LXX читали sarim (князья) и соединили предложение с
предыдущим; отсюда в слав. : "убо ложни быша в Галгалах князи требы
кладуще". Вульгат. последние слова читает: bobus immolantes, тельцам
принося жертвы. Ввиду разногласия переводов некоторые комментаторы
предлагают вместо schevarim sedim, демоны ("принося жертву демонам").
Жертвенники их стояли, как груды камней на межах поля". Жертвенники
сравниваются с теми грудами (gallim), которые составляются из камней,
вырытых при обработке земли. Речь пророка, содержащая игру слов (galgal
превратится в gallim), относится к будущему и содержит угрозу
разрушением жертвенников Израилевых: LXX слово gallim перевели celwnai,
черепахи; отсюда в слав. : "якоже желви на целизне польстей".
12-13. Пророк снова обращается к прошедшим временам. Смысл речи в ст.
12-13 понимается неодинаково. По мнению одних толковников (Эвальд),
пророк выставляет на вид попечительное отношение Господа и к праотцу
Израильского народа (ст. 12), и к самому Израилю. По мнению других
(Бродович), пророк противополагает судьбу праотца Израиля судьбе самого
Израиля: Иаков должен был бежать в чужую страну и, подобно рабу, стеречь
овец; но потомки его чудесно были выведены из Египта и охранялись Богом
через пророков. Таким противоположением Осия указывает на любовь Бога к
Израилю, чтобы подчеркнуть неблагодарность последнего.