Книга пророка Осии / Толковая Библия под редакцией А.П.Лопухина
Оглавление Толковой Библии под редакцией А.П.Лопухина



Книга пророка Осии


Введение Главы: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14


Глава 5
1 Слушайте это, священники, и внимайте, дом Израилев, и приклоните ухо, дом царя; ибо вам будет суд, потому что вы были западнею в Массифе и сетью, раскинутою на Фаворе.
2 Глубоко погрязли они в распутстве; но Я накажу всех их.
3 Ефрема Я знаю, и Израиль не сокрыт от Меня; ибо ты блудодействуешь, Ефрем, и Израиль осквернился.
4 Дела их не допускают их обратиться к Богу своему, ибо дух блуда внутри них, и Господа они не познали.
5 И гордость Израиля унижена в глазах их; и Израиль и Ефрем падут от нечестия своего; падет и Иуда с ними.
6 С овцами своими и волами своими пойдут искать Господа и не найдут Его: Он удалился от них.
7 Господу они изменили, потому что родили чужих детей; ныне новый месяц поест их с их имуществом.
8 Вострубите рогом в Гиве, трубою в Раме; возглашайте в Беф-Авене: `за тобою, Вениамин!'
9 Ефрем сделается пустынею в день наказания; между коленами Израилевыми Я возвестил это.
10 Вожди Иудины стали подобны передвигающим межи: изолью на них гнев Мой, как воду.
11 Угнетен Ефрем, поражен судом; ибо захотел ходить вслед суетных.
12 И буду как моль для Ефрема и как червь для дома Иудина.
13 И увидел Ефрем болезнь свою, и Иуда - свою рану, и пошел Ефрем к Ассуру, и послал к царю Иареву; но он не может исцелить вас, и не излечит вас от раны.
14 Ибо Я как лев для Ефрема и как скимен для дома Иудина; Я, Я растерзаю, и уйду; унесу, и никто не спасет.
15 Пойду, возвращусь в Мое место, доколе они не признают себя виновными и не взыщут лица Моего.






1-15. Обличение нечестия Израиля и угрозы наказанием.

1. Пророк обращается с словом обличения к представителям народа, вовлекавшим народ в грех и ведшим его к гибели. Слушайте это, т. е. те обличения и прещения, которые высказаны в предшествующей главе. Из представителей народа пророк называет священников культа тельцов и дом царя, т. е. самого царя (вероятно Менаима ср. ст. 13-й) и окружающих его советников. Вина представителей народа в том, что они были западнею (pach, pagiV - ловушка, силок - слав. "пругло") для народа в Массифе и сетью (слав. : "мрежа"), раскинутою на Фаворе. Под Массифою, как можно заключить из сопоставления местности с горою Фавор, пророк разумеет Массифу или Мицфу галаадскую, лежавшую в восточно-иорданской области, в пределах хребта Галаад (Суд Х, 17; XI:11, 29), называвшуюся также Рамофом галаадским (Нав XX:8; 4 Цар IX:1, 4, 14), отождествляемую с ес-Сальт, вблизи Джебель-Оша. Гора Фавор - известная гора в долине Ездрелонской (Нав ХIХ:22; Суд IV:12, 14). В древности упоминаемые пророком места изобиловали, очевидно, птицами, и служили излюбленным местом охоты для птицеловов. Отсюда заимствует пророк и свой образ. Кроме того, упоминанием о двух важнейших пунктах в стране - одного в восточной части, а другого в западной, пророк хотел обозначить всю страну. Мысль у пророка такая: как птицеловы ставят свои сети в Массифе и на Фаворе, так представители народа по всей стране уловляют народ в идолопоклонство и разврат. Чтение слав. текста яко пругло бысте стражбе явилось потому, что LXX евр. lemizpah (рус. "в Массифе") понимали в смысле нарицательном - дозорная башня (th skopia слав. стражбе) каковой смысл слово имеет. Евр. на Фаворе у LXX передано epi to Itaburion в слав. на Итавирии.

2. Текст подлинника не ясен. Русский перевод представляет только одно из пониманий подлинника. В слав. тексте согласно с LXX-ю начало 2-го ст. юже ловящи лов поткнуша (katephxan) отнесено к концу ст. 1.

3-4. Израиль будет наказан за то, что сердцем его овладел "дух блуда", делающий невозможным обращение к Иегове.

5. Слав. текст: "и смирится укоризна Израилева". Kai tapeinwqhsetai h ubriV, унижена будет гордость Израиля.

7. Слова родили чужих детей некоторые экзегеты понимают в том смысле, что, уклонившись от служения Господу, израильтяне также вступали в браки с язычницами, от которых и рождали детей. Но слова пророка можно понимать и в общем нравственно-религиозном смысле. Словами ныне новый месяц поест их с их имуществом, пророк хочет выразить ту мысль, что жертвы, приносимые в дни нового месяца (новомесячия) не только не принесут спасения лицемерному, идолопоклонствующему народу, но наоборот, приведут его к погибели, "поедят их с их имуществом" (ср. Иер III:23-24) или по тексту слав. с их "причастиями" т. е. земельными наделами (chelkejchem). Вместо рус. новый месяц в слав. ржа (erusibh), так как LXX, по-видимому, вместо chodesch читали cheres чесотка.

8. Пророк уже провидит вторжение в страну неприятелей. Поэтому он повелевает дать тревожные сигналы в городах. Пророк говорит при этом о Гиве и Раме. С этими именами в Библии упоминается несколько местностей. Пророк, вероятно, имеет в виду Гиву Саулову (1 Цар Х:16; XI:4; ср. Нав XV:57; 1 Цар XIII:16; 3 Цар XV:22; Нав ХVIII:24; Суд ХIX и ХХ), находившуюся между Римом и Иерусалимом, в 20-80 стадиях от Иерусалима, и Раму Вениаминову, лежавшую вблизи Гивы (_Суд XIX:13; Ис Х:29; 3 Цар XV:17; ср. Нав XVIII:25). Оба упомянутые пророком города наездились на Южной границе десятиколенного царства и принадлежали уже к южному царству. Называя именно Гиву и Раму, пророк хочет сказать, что неприятели дошли уже до южной границы царства, заняв всю его территорию. Возглашайте в Беф-авене, слав. "проповедите в дому Онове": имеется в виду Вефиль (ср. прим. к IV:15). Слова за тобою Вениамин взяты, по-видимому, из Суд V:14. Смысл их не вполне ясен и передается различно. По мнению некоторых толкователей, пророк указывает приведенными словами на опасность, угрожающую Израилю от Вениамина; по мнению других, в словах содержится предостережение самому Вениамину (слова acharecha за тобою - считаются особой формой винит. пад. и передаются "берегись Вениамин") или же выражается мысль, что враги не только прошли десятиколенное царство, но и область Вениаминова колена, и находятся уже за (позади) Вениамином. Вместо слов за тобою, Вениамин в слав. "ужасеся Вениамин" exesth В. Полагают, что вместо мазор. acharecha (за тобою) LXX читали jeherad от harad трепетать.

9. Ефрем - не одно Колено Ефремово, а все десятиколенное царство.

10. Ср. Втор XIX:14; XXVII:17. Пророк обвиняет вождей Иуды в нарушении закона, - частнее в том, что участвуя в идолослужении Израиля, они передвигали границы закона и уподоблялись захватывающим чужие участки.

12. Пророк хочет указать на неизбежность божественной кары. Различие слав. текста и рус. явилось в ст. 12 следствием того, что LXX выразили мысль подлинника иносказательно: "аз же яко мятеж (asch - моль) Ефремови, и яко остен (kentron - рожен, жало, евр. гару - червь) дому Иудину".

13. Желая избавиться от постигших его бедствий, Ефрем и Иуда ищут помощи, не у Бога, а у людей: Ефрем посылает послов к ассириянам и к царю Иареву (jarev LXX Iareim). Ассирийского царя с именем Иарева не известно; кроме того, слово mehech ("к царю") употреблено в стихе без члена. Отсюда заключают, что слово jarev (Иареву) пророк употребляет не в смысле собственного имени, а в смысле нарицательном, производя его от глагола riv, спорить, судиться, защищаться: к царю Иареву = к царю защитнику. Пророк иронически называет Иаревом ассирийского царя, от которого Ефрем тщетно надеется получить помощь.

14. Вместо рус. Как лев (scrachal) в слав. : "яко панфирь". Слово schachal LXX передают различно: lewn (Иов IV:10; С:16; asihV (Пс XC:13), panqhr (Oc V:14; XIII:7). Евр. kephir "скимен" (молодой лев) у LХХ передается и skumnoV, и lewn как в ст. 14.

15. Совершив суд над народом, Господь возвратится "в место свое", т. е. отвратит Лице Свое от Израиля, лишит его своего присутствия до тех пор, пока народ не сознает вины своей и не обратится к Господу. В тексте слав. вместо слов доколе они не признают себя виновными читается: "дондеже погибнут", ewV ou afanisqwsi. По-видимому, LXX вместо ascham, грешить, нести наказание, каяться (ср. Лев IV:3; Ос IV:15; Ис XXIV:6) читали schamam гибнуть (Ос X:2; XIV:1).